L’essai de Marcel Martel et Martin Pâquet, Langue et politique au Québec et au Canada, publié en 2010, devrait certainement devenir un ouvrage de référence sur le sujet au Canada anglais avec la traduction que publie ces jours-ci la maison Between the lines sous le titre Speaking up.
Rappelons que ce livre avait reçu le Prix de la Présidence de l’Assemblée nationale en 2011.

G
aétan Soucy fait son entrée en Turquie avec la parution de Music Hall! chez Can yayinlari. Prochain titre à paraître du même auteur, chez le même éditeur, La Petite fille qui aimait trop les allumettes.
Au cours des dernières semaines, plusieurs ententes de traduction ont été signées avec des éditeurs étrangers notamment une traduction en chinois de Laïcité et liberté de conscience (Jocelyn Maclure & Charles Taylor) et une traduction roumaine de Champagne (Monique Proulx).
Trois ouvrages seront également traduits en anglais dont le roman de Louis Hamelin, La Constellation du Lynx, couronné par de nombreux prix, qui paraîtra chez House of Anansi. Le recueil de poésie d’Hélène Monette, Thérèse pour Joie et Orchestre (prix du Gouverneur général 2009) ainsi que l’essai de Marcel Martel et Martin Pâquet, Langue et politique au Canada et au Québec seront eux aussi disponibles sur le marché anglophone.
Le marché français accueillera deux de nos auteurs avec la publication aux Éditions du Seuil de Rose déluge, le prochain roman d’Edem Awumey, disponible en librairie au Québec, le 13 septembre. Elena Botchorichvili verra quant à elle deux de ses livres repris par un éditeur français : Le Tiroir au papillon et La Tête de mon père.
Mentionnons aussi, la parution récente de Laicidad y libertad de conciencia, la version espagnole de Laïcité et liberté de conscience, la traduction en langue arabe de La Sœur de Judith (Lise Tremblay) ainsi que Rogue in Power, la traduction anglaise de l’essai de Christian Nadeau, Contre Harper.
De plus, les droits d’adaptation cinématographique du livre de Nicolas Langelier, Réussir son hypermodernité et sauver le reste de sa vie en 25 étapes faciles, ont été acquis par NITROFilm. La scénarisation et la réalisation seront confiées à Christian Laurence.
Les Éditions du Boréal poursuivent également la traduction d’auteurs canadiens anglais avec le nouveau roman de Michael Ondaatje, The Cat’s Table, ainsi que le roman d’Alison Pick, Far to go, qui connaît un très joli succès chez nos voisins anglophones. Ces deux titres devraient paraître en 2012.
Boréal’s stand will be located in Hall 6.1-A905. The fall rights catalog is now available.
The latest collection of short stories by Nadine Bismuth has just been released in English by McArthur & Co. The author will be attending the International Festival of Authors (Toronto) next October to present her book.
The film rights have also been sold this summer to Max Film.
After having published Une belle mort three years ago, Sirpus Ediciones has acquired another novel by Gil Courtemanche, Le Monde, le lézard et moi, for Spanish translation.
Toronto-based publisher House of Anansi has acquired the English translation rights to Mai au bal des prédateurs, Marie-Claire Blais’s latest novel. As with the previous books, Nigel Spencer will do the translation.
With their essay about the management of ethnic diversity, Laïcité et liberté de conscience, Jocelyn Maclure and Charles Taylor have had good success, with rights sold to four countries since the release in February : France (La Découverte), Italy (Laterza), Spain (Anaya) and US/UK (Harvard University Press).
Les Pieds sales, the long listed Goncourt novel by Edem Awumey, will be translated in Spanish by Baile del sol publisher. Recently, the rights of this book have also been sold for the territories of Canada/US (House of Anansi), France (Le Seuil) and the Netherlands (Querido).
Among the prestigious guests of Festival America, which runs 24-26 September 2010, will be several Boréal authors who will represent Canadian literature: Nadine Bismuth, Ying Chen, Monique LaRue, Monique Proulx and Mauricio Segura.
Les photos des auteurs ne peuvent être reproduites sans l'autorisation des Éditions du Boréal.