Actualités, évènements et entrevues

Archive pour la catégorie « Foreign rights »

Claudine Bourbonnais au Festival du premier roman de Chambéry

Par Éditions du Boréal

Claudine Bourbonnais est l’une des 20 auteurs invités au Festival du premier roman de Chambéry qui se tiendra du 28 au 31 mai. Elle profitera de sa présence en France pour faire la promotion de son livre Métis Beach et participera à une rencontre à la Librairie du Parc/Actes sud, à Paris, le mercredi 27 mai, à compter de 17h.

invit_metis_F_w

Aucun commentaire

The Battle of London (La Bataille de Londres), l’essai de Frédéric Bastien maintenant disponible en anglais.

Par Éditions du Boréal

Bataille_angl_wC’est hier, à Ottawa, qu’était lancé The Battle of London, la version anglaise de l’essai de Frédéric Bastien, La Bataille de Londres. Publié au Boréal au printemps 2013, ce livre a connu un immense succès et fait couler beaucoup d’encre dans les médias depuis sa parution.

C’est l’éditeur torontois Dundurn Press qui publie la version anglaise (traduction de Jacob Homel) dans une version revue et augmentée à la suite de nouvelles révélations obtenues par l’auteur depuis la parution en français.

Aucun commentaire

L’enfant qui savait parler la langue des chiens traduit en neuf langues et en vente dans des dizaines de pays.

Par Éditions du Boréal

BC271gruda_chien_sans_wLe roman de Joanna Gruda, L’enfant qui savait parler la langue des chiens, paru aux Éditions du Boréal en février 2013, continue à susciter l’intérêt des éditeurs sur la scène internationale. Les droits de traduction viennent d’être cédés en Chine. Récemment publié aux États-Unis par la prestigieuse maison littéraire Europa, le livre est aussi offert depuis quelques semaines en italien et en néerlandais. Des traductions paraîtront au cours des prochains mois en catalan et en castillan (en Espagne et en Amérique latine), en polonais, en portugais (au Brésil) et en turc.

Il s’agit d’un très beau succès pour ce livre qui raconte l’enfance hors du commun d’un jeune garçon pendant la Seconde Guerre mondiale.  Le héros raconte, sans la moindre sentimentalité mais avec la candeur et l’entrain de sa jeunesse, les heures les plus sombres du siècle dernier. S’inspirant de l’histoire de son père, Joanna Gruda offre un récit captivant qui se veut aussi une extraordinaire leçon de survie.

Le roman est offert depuis le début de l’année dans la collection «Boréal compact».

Aucun commentaire

Traductions : les nouveautés du printemps

Par Éditions du Boréal

Ce printemps, huit nouvelles traductions rejoignent le catalogue du Boréal. Découvrez dans ce dossier de presse à télécharger des articles de presse, des extraits et des informations sur ces nouveaux ouvrages.

TÉLÉCHARGER LE DOSSIER DE PRESSE

Un commentaire

Foreign rights

27 septembre 2013

Catalogue de Francfort

Par Éditions du Boréal

Découvrez nos plus récents titres disponibles pour la vente de droits dans notre nouveau catalogue.
Le Boréal sera présent à la Foire de Francfort du 9 au 13 octobre prochains (Hall 6.1-A35).

Aucun commentaire

Le Boréal sur la scène internationale

Par Éditions du Boréal

Le Boréal a récemment souligné en grand ses cinquante ans en tant que maison d’édition indépendante.

Sa réussite ne se limite cependant pas à sa longévité et à ses succès littéraires au Québec, elle franchit aussi les langues et les frontières.

Ainsi, depuis janvier seulement, pas moins de huit ouvrages ont trouvé leur chemin vers l’anglais et seront traduits par diverses maisons d’édition canadiennes au cours des prochains mois : L’Interculturalisme (Gérard Bouchard), Brève histoire des femmes au Québec (Denyse Baillargeon), Maltraiter ou punir? (Marie-Aimée Cliche), 21 jours en octobre (Magali Favre), Les Lignes de désir (Emmanuel Kattan), L’Art vivant (Jean-Philippe Warren), Depuis toujours (Madeleine Gagnon) et enfin, le dernier mais non le moindre, La Bataille de Londres (Frédéric Bastien).

Rappelons que cet essai a fait couler beaucoup d’encre dans les médias et suscité de fortes réactions auprès des partis politiques tant provinciaux que fédéraux. C’est Dundurn Press, basé à Toronto, qui publiera l’ouvrage en langue anglaise au printemps 2014.

D’autre part, le très joli roman de Joanna Gruda, L’enfant qui savait parler la langue des chiens, ne passe pas non plus inaperçu sur la scène internationale puisque les droits ont été vendus dans cinq pays depuis sa parution en février : en Italie, en Pologne, aux Pays-Bas, en Grande-Bretagne et aux États-Unis. Ces traductions paraîtront au cours de l’année 2014.

La Turquie a, quant à elle, accueilli deux nouveaux titres de Gaétan Soucy : L’Immaculée Conception et L’Acquittement. Champagne, de Monique Proulx, se verra traduit en roumain, tandis que l’essai de Jocelyn Maclure et Charles Taylor, Laïcité et liberté de conscience, déjà traduit en cinq langues, verra le jour en version albanaise.

Aucun commentaire

Foreign rights

4 avril 2013

Vient de paraître en anglais

Par Éditions du Boréal

montreal_p

La Traduction en langue anglaise de Brève histoire de Montréal, de l’historien Paul-André Linteau, paraît ces jours-ci chez Baraka Books sous le titre The History of Montreal.

Aucun commentaire

Foreign rights

26 février 2013

Droits vendus aux Pays-Bas

Par Éditions du Boréal

gruda_enfant.indd

Quelques jours à peine après sa sortie en librairie, L’Enfant qui savait parler la langue des chiens est remarqué à l’étranger. L’éditeur néerlandais Cargo vient d’acquérir les droits pour les Pays- Bas.

Aucun commentaire

Foreign rights

20 février 2013

Traduction italienne de Laïcité et liberté de consience

Par Éditions du Boréal

laicite_ital_p

L’éditeur italien Laterza vient tout juste de faire paraître son édition de Laïcité et liberté de conscience, de Charles Taylor et Jocelyn Maclure.
Rappelons que cet essai connaît une belle carrière à l’international avec maintenant cinq traductions et une sixième en cours de route puisque le livre sera traduit en albanais.

Aucun commentaire

Foreign rights

2 octobre 2012

Nouvelle parution en Allemagne

Par Éditions du Boréal

En vente depuis ce matin dans les librairies allemandes, la traduction du livre de Nicolas Langelier Réussir son hypermodernité et sauver le reste de sa vie en 25 étapes faciles.

L’ouvrage est publié par la prestigieuse maison Berlin Verlag sous le titre Die enthemmte Moderne meistern und den Rest seines Lebens retten in 25 einfachen Schritten.

langelier_all

Aucun commentaire

Les Éditions du Boréal
4447, rue Saint-Denis, Montréal (Québec), Canada H2J 2L2
Tél: (514) 287-7401 Téléc: (514) 287-7664

Les photos des auteurs ne peuvent être reproduites sans l'autorisation des Éditions du Boréal.

Conseil des Arts du Canada Patrimoine canadien SODEC Québec