Actualités, évènements et entrevues

Archive pour la catégorie « Foreign rights »

Foreign rights

17 juin 2020

Marie-Claire Blais rayonne à l’international

Par Éditions du Boréal

Montréal, le 17 juin 2020

En septembre dernier, le magazine The New Yorker plaçait Marie-Claire Blais parmi « les écrivains de fiction vivants les plus notoires et les plus originaux ». Ce long et élogieux portrait de Marie-Claire Blais, où il est beaucoup question des dix romans du cycle Soifs, confirmait l’attention que suscite actuellement l’œuvre de la romancière à l’international.

Quelques semaines auparavant, une entente avait été conclue avec Suhrkamp Verlag pour la traduction allemande du roman Soifs. À l’initiative de l’éditeur Frank Wegner, le roman paraîtra en septembre prochain dans la collection Bibliothek Suhrkamp, qui regroupe certains des plus grands noms de la littérature allemande et mondiale (Thomas Bernhard, Christa Wolf, Samuel Beckett, Annie Ernaux). La traduction a été confiée à Nicola Denis. Marie-Claire Blais figure parmi les invités du Canada de la Foire du livre de Francfort 2020, où il est le pays à l’honneur. En raison de la pandémie, nous ne savons pas, dans l’immédiat, quelle forme prendra la programmation littéraire de l’événement ou si celui-ci sera reporté en 2021.

Le roman Soifs a aussi suscité un vif intérêt chez les éditeurs italiens lors de la dernière Foire du livre de Francfort. Le choix s’est arrêté sur Safarà Editore, jeune maison très dynamique qui se consacre à la littérature étrangère avec un mélange de voix consacrées et de voix émergentes. La maison basée à Pordenone a également acquis Dans la foudre et la lumière et Augustino et le chœur de la destruction.

À la suite d’une entente conclue récemment, les lecteurs espagnols du monde entier pourront lire le roman Soifs grâce à Literatura Random House. L’éditrice Carme Riera Sanfeliu parle du roman comme d’un « exercice narratif imposant qui plaira aux lecteurs les plus littéraires de notre catalogue ». Le catalogue de la maison qui comprend des noms aussi prestigieux que Gabriel García Márquez, J. M. Coetzee, Joan Didion et Chimamanda Ngozie Adichie. L’éditeur a aussi acquis les droits d’un autre roman de Marie-Claire Blais.

En Roumanie, le roman Soifs paraîtra chez Editura Univers. Des discussions ont lieu avec d’autres éditeurs d’Europe et d’ailleurs afin d’accroître le rayonnement de l’œuvre exceptionnelle de Marie-Claire Blais. Édités en France par le Seuil, en Amérique du Nord anglophone par House of Anansi et en français au Canada par les Éditions du Boréal, maintes fois récompensés par de prestigieux prix littéraires, dont ceux du Gouverneur général, ayant fait l’objet d’une adaptation au théâtre chaleureusement accueillie, les romans du cycle Soifs, tout comme leur autrice, méritent pleinement cette reconnaissance internationale. Il y a tout lieu de croire que leur rayonnement est appelé à s’accroître.

Rappelons que Marie-Claire Blais a publié aux Éditions du Boréal, le 3 mars 2020, le nouveau roman Petites Cendres ou la capture.

Aucun commentaire

Foreign rights

30 octobre 2019

Le nouveau roman de Cherie Dimaline au Boréal en 2020

Par Éditions du Boréal

Nous sommes heureux d’annoncer l’ajout prochain à notre catalogue du roman Empire of Wild, de Cherie Dimaline, paru en septembre dernier chez Penguin Random House Canada. Le roman sera traduit par l’excellent duo formé de Lori Saint-Martin et Paul Gagné (Michael Ondaatje, Mordecai Richler, Miriam Toews) et paraîtra à la saison d’automne 2020. Ce sera le deuxième titre de l’autrice chez nous après Pilleurs de rêves, auréolé de nombreux prix au Canada anglais, en lice pour le Prix des libraires du Québec 2020 et traduit par Madeleine Stratford.

Le lancement montréalais de « Empire of Wild » a lieu ce soir à la Librairie Drawn & Quarterly, à 19h.

Aucun commentaire

Foreign rights

11 juin 2019

Edem Awumey traduit en allemand

Par Éditions du Boréal

Nous somme heureux d’annoncer que le roman « Explication de la nuit », d’Edem Awumey, paraîtra en Allemagne et dans le monde germanophone en septembre 2020, juste à temps pour la Foire du livre de Francfort où le Canada et le Québec seront à l’honneur. C’est la maison Weidle Verlag, basée à Bonn, qui mènera à bien ce projet. Déjà traduit en espagnol (Baile del Sol) et en anglais (Mawenzi House), l’histoire tragique d’Ito Baraka, servie par l’écriture magnifique d’Edem Awumey, saura certainement séduire et émouvoir le public allemand et germanophone.

Aucun commentaire

De nouvelles aventures pour « Un lien familial »

Par Éditions du Boréal

Montréal, le 11 avril 2019. Les Éditions du Boréal sont heureuses d’annoncer que le roman Un lien familial, de Nadine Bismuth, prend son envol à l’international.

La maison d’édition btb Verlag, du groupe Random House, a acquis les droits en langue allemande du roman. La directrice de l’édition, Martina Klüver, s’est dite enchantée d’accueillir dans son catalogue une « voix féminine forte et moderne qui s’intégrera parfaitement bien à notre programme pour la Foire du livre de Francfort 2020 ». Le Canada étant le pays à l’honneur de ce grand rendez-vous en 2020, il y a tout lieu de croire que Nadine Bismuth fera partie de la délégation d’auteurs invités.

La prestigieuse maison torontoise House of Anansi, sous l’impulsion de l’éditeur Noah Richler, a pour sa part acquis les droits mondiaux en langue anglaise.

Par ailleurs, une entente a été conclue en vue d’une adaptation télévisuelle avec la société de production ALSO, dirigée par Sophie Lorain et Alexis Durand-Brault. La Société Radio-Canada est associée au développement du projet.

Ces ententes avec des éditeurs reconnus dans le monde entier et avec une maison de production dynamique laissent penser que les succès du livre de Nadine Bismuth se poursuivront tant au Québec qu’à l’international.

Roman de l’amour moderne, Un lien familial est en même temps un superbe roman de mœurs, le tableau drôle et impitoyable d’une époque où la décoration d’une cuisine peut acquérir une importance presque égale à celle qu’avaient autrefois le salut des âmes et le sort des disparus.

Aucun commentaire

Foreign rights

5 avril 2019

L’Habitude des bêtes en Géorgie

Par Éditions du Boréal

Paru en France chez Delcourt littérature en août 2018, à paraître en Roumanie chez Editura Univers, les droits du beau roman de Lise Tremblay, « L’Habitude des bêtes », ont été acquis par la maison Agora en Géorgie.

Aucun commentaire

Monique Proulx et Simon Roy en Europe

Par Éditions du Boréal

Les auteurs du Boréal voyagent en mars.

Monique Proulx sera de passage en Roumanie, où deux de ses livres ont été traduits aux éditions Univers. La romancière rencontrera des étudiants de différents âges et sera notamment présente à la librairie française Karylina, à Bucarest, le 28 mars, pour rencontrer ses lecteurs et enregistrer une émission de radio.

De son côté, Simon Roy participera au Festival Kosmopolis à Barcelone, une manifestation littéraire qui a lieu tous les deux ans. L’auteur de « Ma vie rouge Kubick », paru en espagnol chez Alpha Decay, parlera du créateur du film « The Shining » en compagnie d’autres écrivains.

Aucun commentaire

Foreign rights

18 février 2019

Le Feu de mon père en anglais

Par Éditions du Boréal

Acclamé aussi bien par la critique que par les lecteurs à sa sortie en 2014, repris en format compact en 2016, « Le Feu de mon père », de Michael Delisle, paraîtra en anglais chez Guernica, une maison d’édition de Toronto. Lauréat du Grand Prix du livre de Montréal, finaliste au Prix littéraire du Gouverneur général, au Prix des libraires et au Prix littéraires des collégiens, ce récit poignant saura assurément séduire le lectorat anglophone.

Aucun commentaire

Foreign rights

22 janvier 2019

Paige Cooper au Boréal

Par Éditions du Boréal

Une nouvelle voix viendra s’ajouter à notre catalogue de traduction de l’anglais, puisque nous publierons le recueil de nouvelles « Zolitude » (Biblioasis), de Paige Cooper. En 2018, le livre s’est retrouvé finaliste aux Prix littéraires du Gouverneur général et sur la liste préliminaire du prix Giller. Paige Cooper vit et écrit à Montréal.

Aucun commentaire

Foreign rights

14 janvier 2019

Melissa Bull au Boréal

Par Éditions du Boréal

Nous sommes heureux d’annoncer à nos lecteurs que nous publierons la traduction du recueil de nouvelles « The Knockoff Eclipse » (Anvil Press), premier livre de fiction de l’écrivaine montréalaise Melissa Bull. Poète, éditrice, traductrice de Nelly Arcan et Marie-Sissi Labrèche, Melissa Bull est très engagée au sein de la vie littéraire anglophone de Montréal. Son livre s’est attiré les éloges de la critique depuis sa parution en octobre dernier (https://bit.ly/2VKiqXO ).


Aucun commentaire

Foreign rights

11 janvier 2019

Un deuxième livre traduit en anglais pour Simon Roy

Par Éditions du Boréal

Le roman « Owen Hopkins, Esquire », de Simon Roy, paraîtra en anglais chez Anvil Press. La maison d’édition canadienne basée à Vancouver avait déjà publié, en 2014, la traduction anglaise de « Ma vie rouge Kubrick », sous le titre « Kubrick Red ».

Aucun commentaire

Les Éditions du Boréal
4447, rue Saint-Denis, Montréal (Québec), Canada H2J 2L2
Tél: (514) 287-7401 Téléc: (514) 287-7664

Les photos des auteurs ne peuvent être reproduites sans l'autorisation des Éditions du Boréal.

Conseil des Arts du Canada Patrimoine canadien SODEC Québec