Les lecteurs de Jack Kerouac connaissent déjà son habitude de parsemer ses romans de phrases écrites dans son français natal, celui des immigrants canadiens-français en Nouvelle-Angleterre. On savait également, depuis l’ouverture des archives de Kerouac, en 2006, que celles-ci renfermaient plusieurs textes en français. Mais jusqu’à récemment, personne n’avait eu accès à l’ensemble de ce corpus.
Fort de l’autorisation des héritiers de Kerouac, Jean-Christophe Cloutier, professeur de littérature anglaise à la University of Pennsylvania, a pu consulter tous les manuscrits rédigés directement en français. Il lui a fallu plusieurs années pour les retranscrire et les reconstruire, et ce sont ces textes qui sont publiés pour la première fois dans leur intégralité.
La découverte fut double. D’une part, les textes sont beaucoup plus nombreux et volumineux que ce qu’on pensait. Kerouac a consacré beaucoup de temps et d’efforts à l’écriture et à la révision de ces textes, qu’il n’a pourtant montrés à personne de son vivant. D’autre part, ils entretiennent des liens étroits avec l’oeuvre écrite et publiée en anglais, et ils apportent un éclairage nouveau sur le processus créateur de l’écrivain, dans lequel le français jouait un rôle clé. Kerouac lui-même a écrit à propos de Sur le chemin, bref roman complet qui est repris dans le livre à paraître, qu’il renfermait « la solution de toutes et chacune des intrigues de On the Road ».
Ces textes révéleront aux lecteurs de Kerouac des pans inédits de La Légende de Duluoz, la vaste trame narrative à l’intérieur de laquelle il a inscrit tous ses romans. Surtout, ils permettront de découvrir l’extraordinaire sensibilité de Kerouac quand il écrivait dans sa langue maternelle, celle qui lui permettait d’exprimer de la manière la plus juste sa situation de déraciné dans une Amérique qui l’opprimait de toute sa force assimilatrice, en même temps qu’elle lui donnait « la route », le jazz, tout ce qui lui a permis de lancer la plus grande révolution littéraire d’après-guerre.
La vie est d’hommage, publié aux Éditions du Boréal, paraîtra le 5 avril. Le livre sera en librairie partout au Canada de même qu’à la Librairie du Québec, à Paris.
À l’occasion de la parution du livre, Jean-Christophe Cloutier sera de passage à Montréal pour en assurer la promotion les 4-5-6 avril.
— 30 —
Source : Les Éditions du Boréal
Renseignements : Gabrielle Cauchy, attachée de presse
514 336-3941 poste 229/ gcauchy@dimedia.qc.ca
Les photos des auteurs ne peuvent être reproduites sans l'autorisation des Éditions du Boréal.
Nous avons eu le bonheur d’assister au lancement, en fin d’après-midi, au Bar Quartier-Latin. La dynamique qui s’est développée tout au long de la présentation de l’oeuvre, animation-dialogue entre l’éditeur et Jean-Christophe Cloutier, puis lecture par Robert Lalonde, nous plongeait dans l’univers de Jack Kerouac, un univers d’humanité bouleversée, chargé d’émotions et de fenêtres ouvertes sur une traversée « continentale ». Bravo et merci pour ces découvertes empreintes de défis, de générosité, de don de soi et du quotidien pas toujours facile des hommes d’Amérique.
Bonjour
Quel grand bonheur ce fût pour moi d’avoir entre les mains ce livre! Pour l’instant, je savoure chaque page tranquillement, lisant souvent à haute voix pour bien saisir l’esprit de Kerouac.
Et surtout, surtout merci M. Cloutier (et tout ceux impliqué dans cette publication) d’avoir respecté mot à mot ses écrits. De n’avoir altérer en rien sa phonétique, sa grammaire..car sinon (comme ils l’ont fait jadis pour On the Road) l’esprit de Kerouac n’est plus le même.
Une vrai vie » d’hommage’…. merci